let the cat out of the bag (露馅了) - 单词故事-英语学习网
栏目:英语故事大全时间:2020-05-27
这是英语学习网.yingyua一条来自英国的成语。直译为“让猫从口袋里出来”,其意不是这样,应该译为“露馅了”。
许多世纪以前,英国乡村的集市贸易很发达。集市上车水马龙,熙熙攘攘,一派繁荣景象。有些骗子乘人多混乱之机,把猫放在麻袋里冒充猪崽出售。有些买主信以为真,不当场打开麻袋看看,结果上当了,只好自认悔气。但精明的买主坚持要打开麻袋看看。此时,猫一跳出来,真想大白,骗子的把戏被当场揭穿了。
智能推荐
- 下一篇:“自力更生”的典故 - 单词故事-
- 上一篇:“女人当家”的典故 - 单词故事-