儿童童话故事大全
首页 > 人生故事 > 英语故事大全 > 股市的好坏用牛、熊来形容的典故 - 单词故事-英语学习网 >
首页 首页 儿童 睡前 少儿 成语 寓言 幽默 哲理 爱情 亲情 名人 人生 智慧 民间

股市的好坏用牛、熊来形容的典故 - 单词故事-英语学习网

栏目:英语故事大全时间:2020-05-27

   该语用英语应该翻译为“Bearskin Jobbers”

  牛在西方传统文化中是一种带有传奇色彩的神圣的动物,人们崇拜牛的强健有力。在股市中,投机者往往骑在“牛背”上贪婪敛财,只因为“牛背”的壮硕。人们往往通过够买预计价格会上涨的股票来赚钱,这类人常常被称作水牛投机者。在欧洲,早在18世纪中期,水牛已经成为股市中的一种行话。另一方面,熊也与股市有着密切的联系,而且熊更早地成为股市中的专业术语。据说这起源于很久以前的民间故事:为了防止价格下跌,猎人常常在捕获熊之前就将熊皮提前卖掉。这类似于一些股票投机者在股票交易中将还未真正到手的股票提前卖出,从而在股价下跌时赚取差价的投机做法。在17世纪,英国金融界曾经将这种股票投机者称作“Bearskin Jobbers”,即抛售英语学习网.yingyua熊皮或买空卖空的股票经纪人。当时的辞典也这样解释道:“卖熊,是指出售尚不拥有之物。”因此,在股市中,“水牛”经常暗指那些买入股票以期股票价格上涨的投机者。当它用作动词,则指股市的上涨,对投机者来说通常是个好消息。与之相反,“熊”则往往用于暗指买空卖空的投机者,即在他们真正买入股票前就将股票卖出,“熊市”则通常指预计股票价格会下跌。英国作家Colley Ciber曾用这一典故描述过伦敦股市中的暴发户:

  “Every shilling comes out of stocks,bulls,bears and bubbles!”

  “每一先令都来自股票交易所的牛市、熊市和各种各样的泡沫!”

  作者非常巧妙地运用典故和压头韵(Aliteration)的修辞手法来诠释股票投机者的投机心理,典故配合Bulls,Bears and Bubbles的压头韵效果将投机者的投机、侥幸、贪得无厌的心态表现得淋漓尽致。读者能够迅速理解作者所描述的当时社会的特点:崇尚拜金主义,对暴发户的羡媚以及道德的抛弃。

智能推荐

相关英语故事大全

推荐英语故事大全

重点栏目推荐

童话故事 伊索寓言 格林童话 安徒生童话 一千零一夜 神话传说 经典哲理 校园故事 名人励志 经典名人 职场故事 成败故事 战争故事 励志故事 经典人生 百姓故事 中国童话 历史故事 鬼故事 传奇故事 创业故事
触屏版 电脑版

© 2017 儿童童话故事大全.gushis -讲述经典小故事,感受幸福时光,好父母都是故事大王!

顶 ↑ 底 ↓